Document Translation
Accurate document translation is a key element in reaching the African markets. Understanding your target audience is our main focus and guides us through each step of our translation process; therefore Translate to Africa relies only on a native linguistic team to ensure the accuracy of the translated target.
Localization
Localization involves adapting your message to the cultural standards of a specific target market. Tailoring a message to an audience makes it resonate locally and fit into the local conventions in terms of codes, graphics, style, humor, beliefs and more.
Desktop Publishing(DTP)
Translate to Africa multilingual Desktop Publishing (DTP) team can localize documents in all languages. We support all character sets, avoiding the common technical problems for some languages. We can deliver translations in InDesign, Illustrator, Publisher, Story Line, and other complex formats.
Subtitling
Subtitling is an art which many people do, but very few masters. We are working hard and growing every day to master this area. In subtitling especially, we preserve the essence of the way each dialogue is delivered. We subtitle using the script as well as directly from the video, depending on requirement and specifications. We use various subtitling software such as Subtitle Workshop and other company related software.
Website Localization
Our web localization Service goes beyond mere translation of words; it involves tailoring a product or message to a specific market in a process that addresses contemporary and colloquial use of language and cultural nuances.
Machine Translation Post-Editing (MTPE)
Our talented linguistic team is here to provide a meticulous Machine Translation post-Editing that Compares MT outcome to the source text, verifying the translation, improving the text, or in some cases re-translating segments of text – especially for contextual and cultural considerations, and finally Conducting a strict Quality Assurance (QA) checks.